Archive for March 2025
Amy Clark – Montpellier, France – February 2015
C’est incroyable que ces derniers 6 mois ont passés tellement vite; comme j’écris ce report, il reste juste 5 jours jusqu’a je pars le mercredi soir. Je pense que ce mois a été le plus bénéfique pour moi en termes de mes compétences de français; au travail j’ai été déterminé de parler et d’améliorer le…
Read MoreSegovia – Ashton Lily Woolley, February 2015
Cualquier persona en Erasmus te dirá lo mismo. Nunca estamos sólo satisfechos con el destino que hemos elegido estar. Erasmus te dan ganas de viajar más, a diferentes ciudades y también a diferentes países. Hace un par de semanas, me fui en un viaje a Segovia. El viaje fue con una compañía que se…
Read MoreAlexander Arch, France – February 2015
Cet mois, j’ai eu la chance et acheté des billets pour le match des 6 nations entre la France et l’Ecosse. Je suis allé au match avec deux amis de l’université, Alastair et Tristan et nous avons brièvement rencontré avec Jeremy, mon coéquipier de rugby, et sa copine (J’ai oublié sa nom) avant le…
Read More2015年二月:Harbin & Spring Festival – Struan Rutherford, February 2015
一月二十七日,我从北京去哈尔滨,中国北方黑龙江省的省城。由于黑龙 江从俄罗斯很近, 哈尔滨还有很独特混合两国家的文化。我去看 聖索菲亞教堂,亚洲最大东正教教堂。教堂的架构非常漂亮。 虽然聖索菲亞教堂现在不是在服务的教堂,但是里面有摄影馆。摄影馆给我很有意思关于城市历史的一瞥。还有,我去哈尔滨国际冰雪节。我以前看到很多照片可是我还没明白真的规模。 整个村庄被修建了冰,包括酒吧,饭馆,教堂和邮局。我最终决定加入很长的排队。我不知道为什么我们都排队但是这个地方明显很流行。过了一会独自在寒冷站,我跟我的中国排队邻居开始谈话,我问他们为什么我们排队。答案是三百米的冰滑。这个冰滑听起来有点吓人但是我全神贯注于谈话所以我不担心太多。排队是非常好为了有效地花时间练习汉语的机会。滑冰实际上很痛苦因为滑冰结束的时候,人民被扔到雪墙上。 虽然大部分我的同学们回国,我跟有些朋友住在北京来过春节。二月十八日以前,我觉得春节庆典大概跟西方除夕庆典有相似。最大的区别是城市成为非常安静。北京成为鬼城因为大家回家来跟家人过春节。焰火的使用也比较有声有色。从晚上八点到早晨三点,北京不断有焰火。从我窗户的风景很漂亮,城市非常丰富多彩。十九日,我们去看地坛的庙会。庙会的气氛很激动:大量人群,很吵音乐和很多食品。而且,我们观看了舞狮表演。我们那天经历很多中国文化!我们的假期很快结束但是我盼望不久再上课。 ENGLISH TRANSLATION On the 27th January, I set out from Beijing for Harbin, the capital of Heilongjiang Province in Northern China. Due to its proximity to Russia, Harbin retains a distinct…
Read MoreFebruary 2015 – Suzhou and Hangzhou – Emily Martin, February 2015
苏州和杭州 新年快来了,我决定尝尝中国文化最普遍,最陈词滥调的方面之一:旅游团。我趁北京大学的大量补贴来订票去风景美丽的南方城市苏州和杭州。并且,南方的温和气候比北京的凄冷冬天顺意得多。 我们坐子弹火车所以5个小时以后我们达到苏州。 我们的引导员自己对我们介绍, 他叫李叔叔。李叔叔和热情老师十分相似,全旅行和小学旅行十分相似。我们吃饭,睡觉和如厕的时候都在时刻表。我们不能偏离李叔叔用红旗帜表明的路线。更好的是李叔叔介绍每个旅游景点,从早到晚我不操心安排自己旅游。 最有意思景点之一是朱家角 —有几百年历史,为运河著称的集镇 , 有人叫这个城市‘中国的威尼斯。’虽然朱家角的风景很漂亮,虽然杂技表示 , 一位‘蚕男’爬上被风摇晃的高竹子,很好玩儿,拥挤在接到的大量人是最扣人心弦的方面。我一辈子只经验这么多人圣诞前夕那天在伦敦购物。对我来说, 最好玩儿的景点是在千岛湖包一只小船以参观几个小岛。在这个大湖上是一前多小岛,那个湖的面积约为573平方公里。居然, 千岛湖完全人造, 建立在水坝后面。 在我的看法,在旅行团观光比看苏州和杭州的景点本身有趣。虽然景点很古色古香,挤挤插插地观光在历史性城市的街道刻骨铭心。这个经验完美地表示现代中国的重要方面之一:人口增长。 ENGLISH TRANSLATION: Suzhou and Hangzhou With Chinese New Year just around the corner, I decided to try another common (and much stereotyped) aspect of modern Chinese culture: the group tour. Taking advantage of Peking University’s generous subsidies, I…
Read More快樂中國新年 Happy Chinese New Year
綿羊或山羊的一年 Year of the sheep (ram or goat) Ranking the eighth position of all the animals in Chinese zodiac, Sheep (Ram or Goat) represents solidarity, harmony and calmness. People born in the year of the Sheep are polite, mild mannered, shy, imaginative, determined and have good taste. On the negative side, they are sometimes pessimistic,…
Read MoreCarnaval in Madrid!! Ashton Lily Woolley, February 2015
Celebrated annually in the week before Lent in the Spanish capital of Madrid, Carnaval brings the city to life with parades, processions and parties – all the things the Spanish do best. Centred around the Paseo de la Florida in the city centre, Carnaval is an explosion of colour and sound as Spanish citizens…
Read MoreSitges – Sian Summerton, Feb 2015
Last weekend I travelled out of Barcelona to the beautiful town of Sitges, which takes around 40 minutes on the local train. Sitges is incredibly busy over the summer, but is calm and quiet over the months of November- February. Despite this, the weather was still lovely, with blue skies and plenty of sunshine! I…
Read MoreSian Summerton, Barcelona, Spain – February 2015
¡Mis primeras semanas en Barcelona! Llegué en Barcelona al principio de enero. Acabé de pasar seis meses en Francia, así que estaba un poco preocupada por el choque cultural y el cambio de idioma. Durante las vacaciones de Navidad, entre mis periodos de prácticas distintos, pasé un par de semanas en casa, leyendo tanto como…
Read MoreAshton Lily Woolley, Madrid, Spain – January 2015
En realidad no he estado haciendo mucho desde que escribí mi último informe. Aunque, volví a mi casa de Inglaterra por Navidad para pasar tiempo con mi familia, amigos y con mi novio que no he sido muy aventurera en Madrid. Cumplí y celebré mi cumpleaños de 21 años en Inglaterra que era absolutamente…
Read MoreEmily Martin, China – January 2015
庆祝圣诞节在中国 虽然中国是一个历史上有宗教迫害,名义上无神论的国家,圣诞节现在 很流行。在每个购物中心里你看见圣诞节树, 每个商店 充满趁圣诞节折的顾客。不过,圣诞节的庆典一定有阴暗面。 中国政府强制各种各样的限制,从在北京城市里禁止基督教颂歌到禁止某种的圣诞节饰。我们看不见传统基督教饰装饰圣诞节树 – 红心和可爱的动物代替金星和牧羊人。最惊爆的例子是’SantaCon’ – 每年大学学生(大部分是西方人)穿着圣诞老人服装在北京旅行以让人分享圣诞节的喜悦。我们看见穿着制服以及穿着便衣警察从早到晚围观他们。 限制庆祝圣诞节可能是政府试着牵制基督教不停地兴起的方法。基督教正在以空前的速率方兴未艾。因为许多基督会众暗中聚集,估计现在的中国基督者数目不等从六百万到一千万。有的人认为在中国,基督者数目比共产党员的多。政府围观政府管理的教堂,可是当局不干涉这些教堂的事情,以及当局视而不见非法的教堂。中国政府和基督教的矛盾一定让政府忧虑。的确,亘古通今宗教是专制国家的罩门。 虽然当局镇压圣诞节的宗教方面,当局一定不镇压圣诞节的经济方面。挥霍无度的西式联欢以及给礼物一定繁荣经济。圣诞节的 经济价值一定对当局重要得不能完全禁止庆祝圣诞节。但是很严重,奇异的圣诞节限制表示宗教的权力受到中国政府的崇敬。 ENGLISH TRANSLATION Christmas in China Despite being a nominally atheist state with a dark history of religious persecution, particularly of Christians, Christmas is booming in China. Christmas trees appeared in every shopping mall and shops were filled with customers taking…
Read MoreAlexander Arch, France – January 2015
Les 2 semaines depuis je suis retouré au Paris ont été différentes de tout ce que je ai jamais connu. Je peux rappeler les attaques de 9/11 et 7/7 0 Londres mais, heureusement, je n’ai connu personne impliqué et j’étais loin des événements.Les terribles événements à Charlie Hebdo, ont été faites plus pires en sachant…
Read More