Struan Rutherford, Beijing, China – September 2014

2014年九月:马球 八月的时候,我告别英国,伦敦。我一在北京降落,我就在深水区因为没有一个说英文的出租车司机。这是到几个星期以后跟有些中国朋友政治辩论的第一步。 在酒吧和饭馆交有些中国朋友,我被我被邀请去唐人马球马术俱乐部看马球比赛。马球本来是唐代中国运动但是现代马球肯定是英国的。尽管我为数不多的英国人之一,我是个从来没看过马球的人!不过,马球不是最有意思的事。我在马球俱乐部看我以前从来没看中国的地方。很多在俱乐部的中国人是马球粉丝但他们对西方政治有兴趣是最有意思的地方,特别苏格兰独立公投。很多我认识的中国人不想讨论亚洲的政治。对他们来说,欧洲政治是比较激动。显然,不同的人有不同的兴趣。不是每个中国人比较喜欢西方政治新闻。 我觉得最有意思的情况是对越来越大的中国中产阶级更大的互联网接入和西方媒体在中国的影响。除了对西方文化有兴趣,很多中国人现在对我们的政治真有兴趣。我相信这个表明中国继续发展的时候许多中国人欲望跟国际社会变得一体化。我希望未来有更多类似的讨论(但是我的中文需要提高!)这是我为什么学习汉语一个例子,用汉语让我发现,了解中国新的东西!在我看来,这是非常好我一年在中国学习的开端。   ENGLISH TRANSLATION September 2014: Polo In August, I said goodbye to London, Britain. As soon I landed in Beijing, I was thrown in the deep end as none of the taxi drivers spoke any English. This was the first step towards the political conversations I was having a couple weeks…

Read More

Imogen Page-Jarrett, Beijing – October 2014

Journey to the South-West 西南游记 Every year on October the 1st celebrations are held throughout China to celebrate the founding of the People’s Republic. This is just one of the nation’s Golden Week holidays, which are aimed at  the domestic tourism market, as well as allowing people to make long-distance family visits. This means travelling…

Read More

Amy Clark, Montpellier, France – October 2014

Le temps a passé tellement vite, et je ne peux pas croire que je suis arrivée ici il y a plus de deux mois. Je me suis installée très bien au travail et dans mon nouveau studio, peu à peu j’ai commencé à parler avec tous mes colocataires et j’ai fait des amis au travail…

Read More

Ashton Lily Woolley, Madrid – October 2014

A pesar de que he estado en Madrid durante casi cuatro meses, uno de los mejores días en España fue ayer y el resto de mi año en el extranjero tiene mucho que vivir. ¡¡Ayer fuimos a Holi Run!! Holi Run es una carrera de 5 kilómetros, se organizan en diferentes partes de España y…

Read More

Emily Martin, Beijing – October 2014

Mongolia 住在北京最大的好处可能是去其他地方十分的便宜和方便。虑到中国国庆节长达一周的假期,我和几个朋友决定尽可能远离北京拥挤的人群和污蒙古 世界上最地广人稀的国家。毫无疑问,这次的旅行是一次探险。从扣人心弦到光怪陆离的景色,我们 毫无疑问地收获了很多的经历. 第一个探险是从中国越过边境。人们不可能步行穿过边境线,相反,每天有几百辆苏俄的吉普车载人穿过。我们找到了吉普车,并且将几个可疑盒子放上车,然后就开始穿越边境。越过边境以后,我们发现中国跟蒙古的明显差异。从没有白云的清澈的蓝天到没有城市的一马平川, 我们觉得我们肯定离北京很远了。 然而,当我们到达乌兰巴托后,就发现乌兰巴托作为世界上污染最严重的城市之一,它和北京没有太大的区别。我们游览了所有的旅游景点:蒙古议会大厅、无数的成吉思汗纪念碑和我最喜欢的政治受害者的博物馆。更加奇异的经验包括在北韩的饭馆吃饭以及观看蒙古国际歌剧。虽然我们一个词也听不懂,但是这些多彩的传统服装和那些令人难以忘怀的半裸的蒙古摔跤手的外貌,都使得这些歌剧非常有趣。 在乌兰巴托享受了几天比较豪华的旅社, 我们离开了首都来开始接下来的旅程。在蒙古没有遍布全部的铁路,在无止境的没有铺好的道路上,公共汽车也十分有限,因此如果没有一个司机,在这个广大的国家是不可能四处旅行的。在特殊的苏俄篷车,我们又开车游览了一座寺院,戈壁沙漠和温泉。 我们晚上在蒙古游牧民族的圆顶帐篷休息。因为小屋不绝缘,而且只有小加热炉,所以我们很快的发现我们需要在非常寒冷的夜里穿很多衣服。我们有一天早上在泡温泉,我们走出小屋的时候发现了很厚的白雪,然后我们在白雪中享受泡温泉。更加令人惊奇的是,我们在第二天来到了戈壁沙漠,并且在沙丘中骑骆驼。 这次旅行中最难忘的部分就是蒙古美妙的风景。最好的例子是在俄罗斯边境的湖泊。我们在拥挤的公共汽车里,在坎坷不平的道路上经过了二十小时的旅行之后,我们十分期待这个湖泊。很幸运,我们一点也不失望。我们乘坐马车,沿着172km湖泊的部分路线行走,而且我们还看见了群山环绕的清澈透明的湖水,这些风景真的很状况。 尽管存在很大的语言障碍,我们遇到的蒙古人都非常的愉快以及热情好客。 我们在农村的家庭吃中饭的时候,他们不停的给我们牦牛饼和木马牛奶。似乎他们知道的唯一的英文单词是“吃”,他们在给我们更多饼的时候尽可能地用这个词。但是蒙古的菜有时候比较难吃。传统菜包括开羊肉、下水饼和新酿的牦牛奶。虽然我们尽量试吃当地的菜,我们最终还是依靠吃我们的燕麦饼干来生存。尽管回到北京的时候,我们可能会变瘦,也可能有营养不良,但是蒙古的确是对北京严重污染的最好补救。   ENGLISH TRANSLATION: Perhaps the biggest advantage of living in Beijing is the ease and low cost of transport elsewhere.  Given the week long holiday to celebrate Chinese national day, a few friends and I decided to get as far away from…

Read More

Oliver de Planta, Munich, Germany – October 2014

Oktoberfest Es heißt Oktoberfest aber es fängt in September an. Ich habe viel Glück bekommen weil durch meine Zeit hier in München ich wohne in der nähe von eine der größten Bierfest in der ganze Welt! Ob man kennt nicht, Oktoberfest ist eines jährliches Fest bei der Theresienwiesn in München. Es ist nicht nur einem…

Read More

Samuel Franklin, Beijing, China – October 2014

  我已经在北京两个月了,越来越多地习惯了在这儿的生活。上个月,我和十一位同学开学了。我们每周从周一到周四,上十六个小时的课,包括语言,文学,报刊阅读和古代汉语的课。功课比较多,但因为每星期有三天的周末,学习的压力大体上不那么严重. 对于学中文最好的方法,很多人都有自己的看法。比如说,有些人觉得与其花时间预习课本上的课文,不如尽力找中国朋友,练习说话。对我看来,首先需要决定你有什么语言目标。如果你只想说得很流利,你就会多花时间和中国人一起聊天。不过,如果你也想变得有学问,我觉得值得上课和复习生词。 至今,我最享受上文学课。这不仅是因为我们有一位非常热烈的老师,还是因为我们有很多机会学习中国最有名最重要的原文。我们已经讨论了鲁迅<狂人日记>的意义,也学习了司马迁的一些历史故事。将来我们会读一些中国历史上的经典名著,包括<红楼梦>,<三国演义>和<西游记>。报刊阅读的课也很有用—我们每周要写一篇新闻文章的摘要,所以有机会看当地的报纸。 课余除了加入一个足球队以外,我还加入了北大国际象棋协会。我是比较认真的棋手,代表英国二十一岁以下的象棋队,有时去国外参加国际比赛。今年到中国之前,我担心我可能没有机会保持我对西洋棋的热情。不过,北大的协会有二十多个会员,他们都很热烈。而且我发现到中国最厉害的两位棋手都是北大的学生—在中国排名第一棋手的丁立人和女子世界冠军侯逸凡!所幸的是,我上周遇见了丁,和他谈天了中国的棋手。 最后,我十一的时候去了台湾。我呆了七天,参观了很多地方。除了台北以外,我还去了华联,高雄,野柳和垦丁。我过得十分愉快,那里的天气和海鲜都总是非常好。我享受逛夜市,和当地人练习说话(在那儿他们说得更慢),参观国家公园和经验台北的夜生活。我强烈地推荐任何人去台湾旅游!哦,我还看到了一些猴子。     ENGLISH TRANSLATION: I’ve already been in Beijing for two months now and feel increasingly at ease with life here. Last month, my eleven classmates and I started lectures. Every week we have classes Monday through Thursday, with lessons in language, literature, newspaper reading and classical Chinese amongst…

Read More

Struan Rutherford, Beijing, China – October 2014

  过去的一个月,我在北京大学习惯我新的生活和定期班。我享受我在北京的生活但是一个我还没习惯的地方是污染。污染最近如此厉害,很多参加北京马拉松的运动员需要放弃,以免他们损伤呼吸系统。幸亏,我有口罩所以它能保护我免受大部分空气污染。尽管污染,北京天气最近非常好。冬天天气还没来到所以我不应该抱怨! 最近有兴趣的新闻是中国对应对印度成功火星卫星的反应。有些我阅读中国报纸头条的报道称赞印度卫星的成功,祝贺印度人。我最初没想到中国国家媒体如此愿意恭维印度科学家因为印度(周边一个与中国有相似数量人口的发展国家)是中国的竞争对手。不过,我最初对中印关系和中国人对印度火星意见的视角是错的。 这些报纸表达这个态度:不仅是印度的胜利,还有是亚洲的。印度火星卫星的工程是每个发展的胜利,特别是亚洲的。印度现在树立了一个榜样,所以其他有航天项目的发展中国家想仿效印度。因为中国正在发达它自己的载人航天工程,另亚洲国家成功第一发送卫星到别地球的尝试肯定鼓励中国推行更多太空工程。我新中国反应的解释是一个“友好的太空竞赛”。中国和印度都为了实现新成功竞争但是互相祝贺,支持对方的努力,也许来跟有太空项目历史的国家竞争,包括美国和俄罗斯。   ENGLISH TRANSLATION: In the past month, I have been settling into my new life in Beijing and regular classes at Peking University. I have been enjoying life in Beijing but the one thing I have not yet adjusted to is the pollution. The pollution was so serious recently that many…

Read More

Alexander Arch, France – October 2014

Ce mois a été très agréable, je suis allé au match de football, j’ai joué mon premier match de rugby en France et je suis allé à Disneyland! J’ai commencé le mois au match de foot, entre Paris Saint Germain et Barcelone en Ligue de Champions. L’ambiance était fantastique et c’était agréable d’aller à un…

Read More

Ashton Lily-Woolley, Spain – September 2014

Una de las cosas más buenas de vivir en otro país es que todos mis amigos y mi familia quieren venir a visitarme. Hace pocos meses mi novio estaba en Madrid el fin de semana y como no le he visto en mucho tiempo queríamos hacer tantas cosas mientras que estaba de vacaciones entonces tan…

Read More

Oliver de Planta, Munich, Germany – September 2014

Munich by bike Wenn man denkt über Fahrräder und Städte vielleicht denkt man über das Straßenpflaster in Amsterdam voll mit Radler, neben die Kanäle mit einem Korb am Fahrrad. Aber München ist auch einen sehr freundlich Stadt mit große Fahrradwege daß Linie und Ampel haben. Es war echt gebaut und nicht nur eine Nachlese. Und…

Read More

Imogen Page-Jarrett, Beijing – September 2014

北京住民的透镜 旅游时,并不是参观名胜古迹才能给你留下永恒的记忆。 人生给你提供去北大留学一年的机会时,日落的时候没有大巴车等待把你回到宾馆去。自由逛街时,我遇到了许多意外的情况,第一月在中国首都已过去了,这些情况的记忆都还在脑海徘徊一段时间。 一片宁静熠熠的蓝湖发现在我们的眼前,上面遍布五彩缤纷的小脚踏船。湖中间的岛上白白的西藏寺庙耸于我们上方。 “那个寺庙吸引大量的系藏游客来到这里”我朋友说,“可是把那个寺庙盖在北京帝国花园中间可不算是表现一种敬佩,而是北京控制西藏的象征”。 我们穿过小花园并皇帝曾经散步的院子而绕着北京著名的北海公园。突然我们遇到了站在水里的凉亭。从凉亭里传来了电子节奏。在这么安静的环境里听到强烈的音乐可让我们吓了一跳。接近一点,热情跳舞的一群老人出现在我们眼前。 每一对看起来全神贯注于舞步,而且旁观者禁不住也全身贯注于他们,所以一大群人聚集在老人周围是不言而喻的。实际上,在中国老人一起跳舞是很常见的现象。我不由自主想起英国老人参加公开活动的缺乏。 旁边的凉亭充满小群人,四围都是乐谱。手里拿着西方和东方传统乐器,各种各样旋律灌满了凉亭。这个画面又是一片能反映中国现代生活的快照。因为大部分城市人口住在一般互相叠压的公寓楼里, 邻居仅仅隔着一道墙。于此,在中国很多公园里你可以看到很多人在演奏乐器,远离邻居抱怨的声音。 北京798艺术区,从一条窄窄胡同的隐藏门口里走出了一个衣着光鲜的男人,西装笔挺,领带鲜艳。他以优雅亲切的态度迎接我们,她的法国口音浓重。我们跟着他进去了一个装了闪亮镜子的画廊,展示一个本地新兴的艺术家。 “来这里之前连画商我也没有学过。在巴西我上了商业本科,在中国为了成功这就是足够的。关系是最关键的,在正确的时间,正确的地点,遇到了正确的人。在这里资历不用过高,而只需要趁你碰到的每一个机会”。 身后回响来参观下一周展览的邀请,眼前是老旧工厂的迷宫。工厂里面是北京现代艺术园地。不知不觉,我们突然走出门口上了屋顶,装置了艺术展,一场网球地,绿绿的球漂浮在从小洞里吹出的气流里。站在屋顶上可以看到紫橙花哨的幼儿园,弃置工厂塔耸现在后面, 曾经生产无线设备,后来公司搬走了,离开了城市,后来北京现在最流行的画廊悄悄地蔓延搬进来。 我们一小群人站在小区门口外面。一对穿着黑制服的小伙子匆匆过去,看到他们究竟是两个保安,大概刚刚下班,让我大吃一惊。他们相逐,弯腰捧腹,一个把门关上,让对方吃闭门羹,然后大笑逃跑去。 我想起一般上班保安的样子,面无表情,站着一动不动。下了班,看到这些成人像小区游乐场的小孩子一样玩耍让我惊讶。可是,自己自鸣得意地相信他们回家以后就会继续坐着一动不动,不苟言笑,好像他们还没下班一样,也让我惊讶。 我们围坐在桌子旁,上面摆满了中秋节的酒菜:月饼、新鲜大螃蟹、冰镇水果、芫荽豆腐。身边都是两年前的寄宿家庭。我们都为了满月和聚集干杯!在家里你也会听到一些私人的想法。 因为我是中文系的学生,全家人都自然地对我对中国文化历史的理解感兴趣。我们在谈清朝,中国古代王朝之一,清朝皇帝秦始皇焚书坑儒,如此他会控制老百姓,因为他们教育水平不够于质疑权威。家庭的父亲接着做个比方,让我吃惊:毛主席也焚书坑儒,关大学和学校的门,他也不让老百姓提高教育水平,保护他的权威并防止毛主义的批评。跟中国家庭讨论这个有些忌讳的话题让我感到又不安又荣幸。 这些只是新搬过来住民小趣的故事。面前一个月我打算在北大校园进一步探索,国庆节的时候要参观中国最著名的四川熊猫基地和国家公园九寨沟,另外加入更多中国朋友的小圈。这一年的留学还在初期中! ENGLISH TRANSLATION The most lasting memories about a place are not always made at the most famous tourist attractions. When you find yourself offered a year to study at Beijing University, there is no longer a tourist…

Read More